16 Jun 2008
In this hot desert heat,
you were a cool breeze.
Gone in a moment, just as you came
leaving me behind to wonder, if you will ever return.
To mess up my hair
To touch my thirsty lips softly.
You were a sweet dream,
vanished with the stars in the morning,
leaving me to wake up in the blinding sunlight,
to look for a shade where there are no trees.
You were a beautiful song,
which I cannot hear anymore in this noise.
I tried dancing to you,
but there was no floor.
A wish which cannot be fulfilled, a desire which will never die.
My hope was in vain but I held on to it.
You were a magic happened in a blink of an eye,
Just as a shooting star disappears in the night sky.
You were a poem written with an ink,
on paper left in the rain, washed away before I could read.
I wrote this poem many years ago. To start off this blog, I will start copying my old content over here.
14 Apr 2008
Delve deep into your buried Self, and find the clue to life,
If you cannot be mine then be not, but be your own;
World of soul - a world of fire, ecstasy and longing,
World of body - a world of gain, fraud and cunning;
The treasure of the spirit once gained is never lost again,
The treasure of the body is a shadow- wealth comes and goes;
In the world of soul I have found no Frankish rule,
In that world no Sheikh or Brahmin I have seen;
This saying of the Qalandar poured shame and shame on me;
When you kneel to another’s might, neither body nor soul is your own.
Note: Iqbal uses the Qalandar as a symbol for the evolved man who has realized in himself the truth of self-development.
From Glory of Iqbal, Syed Abul Hasan Ali Nadwi.
07 Apr 2008
As I turn back, my eyes dampen
When I realized my incomplete life
My life became clear to me
Seek time’s tender shade
Yesterday too, was in ruins
Now is deserted as well
Life asks for a moment of support
Won’t let me sleep due to grief
Won’t let me live.
This is one of my favorite song by Junoon. I am not sure if I translated this or copied from somewhere. Google search shows only my site.
24 Nov 2007
This is one of my favorite poem. It was written in Urdu. I translated it for my English class in college.
O my friend, a heart needs no hate,
Everyone loves good but do not even hate bad.
Who does not want the softness of flowers?
But do not be afraid of sharpness of thorns.
There is same blood in the veins of the thorn.
It is brought up by same evening breeze of the spring.
Do not throw away dying flowers.
Yesterday, they were the beauties of the garden.
Once they were also part of the world of scents.
O passerby! Do not kick dust on their leaves.
Though they are no longer in the party.
They were raised in the laps of the morning breeze.
Living or not living, all are basically one.
Earth and heavens, both were made from one.
There are millions of idol, but God is one.
All hearts are different, but feeling is one.
They sell same clothes, but shops are different.
The meanings are the same, but the languages are different.
The lightkeeper is also human.
And the one who is lost in the dark sea is also human.
The best friend is also human.
And the worst enemy is also human.
It doesn’t matter if you run away from death or life.
But, O Human! Never run away from humans.